Дата:
17 октомври 2016, понеделникЧас:
09:00 - 13:00Достъп:
Безплатно (Задължителна регистрация)Място:
Дома на Европа в София, СофияВръзки:
Facebook страница на събитиетоЗа контакти:
E-MailОрганизатори:
Информационно бюро на Европейския парламент за БългарияЗа събитието
Практически семинари по писмен превод за студенти и преподаватели организира Информационното бюро на Европейския парламент (ЕП) със съдействието и участието на преводачи от Българския езиков отдел за писмени преводи в ГД «Писмени преводи» на Европейския парламент.
Основната цел на семинарите е да запознаят участниците, както с ежедневната работа на писмените преводачи в ЕП с неговите законодателни текстове, така и с възможностите за работа и стажове за преводачи в Европейския парламент.
Службите за писмени преводи на институциите на ЕС са най-големите в света по брой на служителите и разнообразие на обхванатите теми и езици. Европейският парламент е единствената пряко избрана институция на ЕС, която наброява 751 членове от всички 28 страни членки и където активно се използват всичките 24 официални езика на ЕС. Всички парламентарни документи се публикуват на всички официални езици, както и всички членове на Парламента имат правото да говорят на официален език по свой избор по време на парламентарните заседания.
Тъй като ЕП е законодателен орган съвместно със Съвета на ЕС, то той трябва да бъде сигурен, че законите, които приема, са преведени с най-добро качество на всичките 24 официални езика на Съюза. Понастоящем в ЕП работят 660 преводачи и 280 асистент-преводачи, които дават своя принос за работата на Парламента. Отделно от това ЕП предоставя и възможност за стаж, като организира специална платена стажантска програма по писмени преводи, която се провежда четири пъти годишно.
Публикувано на 13 октомври